compare短语——如何辨析compare with和compare to?

She responded by brushing aside the criticisms.
她对这些批评置之不理。


☞在这句话里,brush aside表示“无视”的意思,同“brush away”。brush作名词意为“刷子”,做动词意为“擦除,掠过”,加上“aside/away”这类带方位意义的介词,形象地表达了“搁置一边”的意思。再看一下brush和其它介词搭配有什么意思吧:

1. brush back:往后刷


He brushed his hair back with both hands.
他用两手把头发往后捋。


2.brush away:拭去


She brushed away tears as she spoke of him.
谈到他时,她拭去了脸上的泪水。


3.brush off:刷掉;掸掉


He brushed the snow off the windshield.
他刮掉了挡风玻璃上的雪。



☞注意一下criticism的两层主要意思:在具体表示“批评;批判;指责”时可数,复数形式表示屡遭批评;而表示“评论”时不可数,尤指对书或戏剧等的评论。


Casual use of the phrase "in my opinion" often brings about quarrels.
随意使用“在我看来”一词往往会引起争执。


in my opinion常用来引出观点,意为“依我看来;据我看来”,是一个比较主观、用得非常广泛的表达方法,但是如果从英文表达习惯来看,我们在表达自己的观点时还是少用“I think/as far as I'm concerned”等引导语为好,西方提倡直截了当地表达观点。


bring about意为“引起、带来”。其实单独用bring也可以表示“带来”的意思,常见搭配如bring ... to/on ...。总地来说,加上介词以后就会让动词的表意更加形象、生动、具体,会不会恰当地使用介词也是区分英语学习者水平的一个关键因素。


The computer broke down this morning.
电脑早晨坏了。


☞上文中的break down意为“出毛病、损坏”,尤指机器或车辆出故障。break down还可以表示“物质分解”,例如:


The oil is attacked by naturally occurring microbes which break it down.
原油受到了自然产生的分解油类物质的微生物的侵蚀。


☞引申来看,这个词组也可以表示“讨论、关系或系统的失败,破裂或失灵”,常用于表示婚姻破裂。同义词有:collapse,fall apart。


Paola's marriage broke down.
葆拉的婚姻破裂了。

☞这个词组也适用于表达“感情失控”


The young woman broke down in tears.
这名年轻妇人痛哭流涕。



English language teaching is by no means an easy job.
英语教学绝不是一项容易的工作。


by no means表示“一点也没有、绝不”。表达类似含义的词组还有:not by any means/by no manner of means等。这个词组的反义词为:by all means,表示“一定/完全可以”


means是一个比较特殊的名词,虽然它的末尾带了“s”,但并不代表它是“mean”的复数,means作“方法、手段、工具”解时单复数同形。所以大家看到“a means of doing something”时不要觉得奇怪。


The move is a means to fight crime.

采取这项举措是为了打击犯罪。


In this passage, good writing is compared to fine food.
在这篇文章中,优秀的写作被比作美食。


be compared to在这里表示“被比作”。同学们需要注意compare to和compare with的区别。compare to是“比作”,表示被比较的两样东西很相似。例如:


I can only compare the experience to falling in love.
我只能把这段经历比作坠入爱河。


而compare with则是“相比较”的意思,一般情况下被比较的两者是有优劣之分的。


The flowers here do not compare with those at home.
这儿的花比不上家乡的花。


相关文章